Высказывание о том, что русская культура текстоцентрична, давно превратилось то ли в штамп, то ли в мантру, которую произносят, чтобы объяснить общественную реакцию на те или иные произведения. Однако новая экранизация «Мастера и Маргариты» заставляет вспомнить о том, каким сакральным значением люди способны наделять литературу.
Роман Михаила Булгакова подарил нам цитаты, для многих людей изящно встающими в нишу жизненного кредо. Трактовку евангельского текста, заменяющую кому-то прочтение первоисточника. Немало мистических историй, вызывающих смесь страха и восторга. Во все это люди искренне верят.
Как верят, например, в то, что «Мастера и Маргариту» невозможно экранизировать. Кажется, режиссер Михаил Локшин, подумав об этом, загадочно улыбнулся и, как настоящий мастер, приступил к работе над фильмом, который парадоксально является самой удачной и, вероятно, самой неточной экранизацией.
С первых кадров зритель растерян. Это определенно то, о чем он читал. Но это не знаменитое знакомство с Воландом на Патриарших. Это…
Композиция Когда дело касается повествования в художественном тексте (неважно, книги или сценария), легко забыть, что важно не только то, о чем история. Но и то, как она рассказана. Локшин и Кантор ловко перетасовывают известные сцены, некоторым даже дают больше одного прочтения. Добавляют то, чего не было, но что подразумевалось. Где-то оставляют лишь общие контуры, чтобы в иных местах воспроизвести все ровно так, как в тексте. Чтобы перед нами, подобно хоровому многоголосию развернулись несколько историй.